Mari Kita Tumbuhkan Budaya Malu Karena:
こんな理由の恥ずかしい文化を育てよう:
1. Malu Karena datang terlambat
遅刻してくるのは恥ずかしい
2.Tidak disiplin
規律正しくない
3.Mengerjakan tugas tidak tepat waktu
時間通りにやるべきことをやらない
4.Tidak menjaga kebersihan
清潔を保たない
5.Tidak patuh pada peraturan yang berlaku
適用される規則に従わない
なんかおかしくない???
そもそも『恥ずかしい文化を育てよう』ってどういうことよ???
私の翻訳がまちがってるのか・・・(-_-;)
Mari Kita = ~ましょう(let's go)
Tumbuhkan =育てる
Budaya = 文化
Malu =恥ずかしい
Karena =~なので,~だから
これを初めて見たときから,そんなわけないだろっ!!ってひとりツッコミしてたっていうね。。。
でもなんとなく,意味的には,『◎◎なことは恥ずかしい(ことであると認識する)文化を育てよう』じゃないかと思うんだよね。
でも,そうすると,表現が違うような気がするんだけど。。。
はっきりと,「◎◎はしてはいけません」「△△のルールを守ります」的な言い切りをしない。
はっきりモノを言うインドネシア人だけど,ルールみたいなものに対しては,きちんとすることを避けようとする傾向があるように思うんだ。
だからこんなパネルになったのかなぁ???
いつも誰か先生に聞いてみようって思うんだけど,忘れるんだよなー(~_~;)
そのうち聞いてみよう。
やっぱ気になるでしょ?????
0 件のコメント:
コメントを投稿